"New Era Translation Practice And Translation Education Academic Symposium And Multi -Language Simulation International Conference And Translation Teaching Watching Activities" Is Held In Our School
"New Era Translation Practice And Translation Education Academic Symposium And Multi -Language Simulation International Conference And Translation Teaching Watching Activities" Is Held In Our School
From December 1st to 3rd, the "new era translation practice and translation education academic seminar and multi -language simulation international conference, translation teaching observation activities" was held in our school. The seminar was organized by the Expert Committee of the Master of Translation (MTI) Education of our school, co -organized by foreign language teaching and research and publishing house. Nearly 400 translation experts, scholars and front -line teachers from the country gathered in northern and foreign, and conducted in -depth discussions and extensive exchanges on the development of translation practice and translation education in the background of the new era. The opening ceremony of the forum was chaired by the chairman of the Master of Translation of Beiwai Translation (MTI) Education Work and chaired by Professor Ren Wen of Gao Tan College.
President Peng Long attended the opening ceremony and delivered a speech. Peng Long pointed out that Beiwai's translation discipline has a long history and has a sound and complete all -in -one chemical system. As early as the 1960s, Beiwai set up a graduate course in the English Department, and in 1979, a UN translator training course was established. Beiwai is not only one of the first universities in the country to implement a master's degree in translation, and it is also the university with the most language of translation masters. The re -language translation opened by the Gao Gao College is unique in the field of translation education. In January 2018, Beiwai established the Expert Committee of Education of Translation Master of Translation (MTI), which is conducive to integrating various translation educational resources and advantages in the school. In the background of the new era, the training of translation talents will undergo new changes in levels, structures, and patterns.
The main reporting session, Huang Youyi, executive vice president of the Chinese Translation Association, Jia Wenjian, vice president of our school, Zhong Weihe, deputy director of the National Translation Professional Degree Graduate Education Steering Committee, Professor Liao Qiyi of Sichuan Foreign Studies University, Xie Tianzhen, Chair Professor Xie Tianzhen of Acacia Lake in Guangxi University for Nationalities , Professor Wang Kefei, China Foreign Language and Education Research Center, Professor Hu Kaibao of Shanghai Jiaotong University, and Associate Professor Liu Yang of Tsinghua University, respectively, "New Thoughts and New Thoughts on Translation Education of Beijing Foreign Studies" "New Terminal Translation and New Requirements for Chinese Dialogue", respectively The translation education of the times "" translation and national state construction "," rewriting the history of Chinese translation ideology "," orientation of translation research and expansion "," digital humanities and translation research "," deep learning -based machine translation "and other topics discussed. Professor Liu Heping, Beijing Language University, Professor Murray of Guangdong University of Foreign Studies, Dr. Yang Ping, Deputy Secretary -General of the Chinese Translation Association, Professor Liao Yiyi, Sichuan University of Foreign Languages, Professor Han Ziman, Shanghai University of Foreign Languages, Professor Ren Wen of the School of Gao Gao, Our School, Zhang Professor Wei and others made in -depth comments on the main report.
There are 6 sub -forums in this forum. Experts and scholars of the participating experts and scholars focus on "translation professional construction and talent training", "stroke translation teaching theory and method", "interpretation teaching theory and method", "new translation teaching based on information technology" A full exchange of themes such as "translation practice and teaching" was fully exchanged.
On the evening of December 1st, our school integrated the power of the MTI training units in the school, and arranged a multi -language simulation international conference relay at the same pass. The event was chaired by Professor Wang Jianbin, director of the German Department, and Dr. François, a lecturer, gave a lecture entitled and And. MTI students from 8 language such as Britain, Germany, Japan, France, France, Russia, West, Thailand, and North Korea showed the 9 -word connection of this lecture. At the same time, teachers of various hospitals listen to, record the effects of the same pass, and comment.
On the morning of December 2nd, in the demonstration of the translation teaching team, the Gao Gao College of Our School, the Japanese Institute of Foreign Languages in Beijing, and the Gao Tan College of Guangdong Foreign Studies University of Foreign Languages and Foreign Trade introduced various characteristic talent training models. On the morning of December 3, the members of the Master of Translation (MTI) Education Work Expert Committee opened 32 different translation courses for those of the participants to observe, showing the style and teaching characteristics of Beiwai's translation classroom.
At the closing ceremony of the conference, Yang Ping, deputy secretary -general of the Chinese Translation Association, and Jia Wenjian, the vice president of our school, delivered speeches. Yang Ping proposed that in the new period of translation, the translation field is facing new challenges. It is necessary to discuss how to deal with the relationship between production, university, research, improve the quality of training, and how to incorporate the ability to incorporate the ability of the translation master's education system. Jia Wenjian summarized the characteristics of the theme and concept of this meeting, emphasizing the important role of Beiwai as the birthplace of translation professional education and the important mission assumed in the future. On the occasion of the 40th anniversary of the establishment of the hospital, the holding of this meeting coincided with it, which is of great significance.
(Foreign Studies)