BFSU Studies and Researches

The Academic Seminar Of The First "National Translation Capability: Theoretical Construction And Practice Exploration" Academic Seminar Held By Beiwai

The Academic Seminar Of The First "National Translation Capability: Theoretical Construction And Practice Exploration" Academic Seminar Held By Beiwai

The Academic Seminar Of The First "National Translation Capability: Theoretical Construction And Practice Exploration" Academic Seminar Held By Beiwai

On May 22, the first

On May 22, the first "National Translation Proficiency: theoretical Construction and Practice Exploration" academic seminar hosted by the National Translation Capability Research Center of Beijing Foreign Studies University was held. Essence More than 200 experts and scholars from the domestic universities, industry representatives, and more than 200 teachers and students from Beiwai attended the meeting. The conference was divided into two links: the main speech and expert discussions and discussions.

_ Constructionist translation theory

On the main speech, Professor Yang Feng of Shanghai Jiaotong University made a speech entitled "From national translation practice to national translation capabilities: towards practical translation". Yang Feng pointed out that from the research of national translation practice to the construction of national translation capabilities reflects the real care, the spirit and theoretical temperament of the era of translation disciplines in my country, emphasizing that the translation community needs to use translation China as the starting point of translation, and promote the establishment of the establishment of Chinese practice, China, China, China, China, China Experience, Chinese history, Chinese methods, and translation of Chinese theory.

Professor Wu Yan of Tongji University spoke on the topic of "National Translation Planning and Capability Construction of Foreign Talks". Wu Yan believes that the country's foreign translation plan refers to the foreign translation activities planned and directed by the country in the specific social history and cultural context. It is an important part of cultural diplomacy and foreign discourse capabilities. The cultural culture under China's foreign translation planning Foreign translation is of great significance to building China's international image and improving the country's soft power.

The speech of Professor Ren Dongsheng of Ocean University of China is "the project of national translation practice." Given that the "construction" of engineering projects is very similar to that of national translation practice as a way for national translation capacity building and the application field. Ren Dongsheng tries to start from the history and realistic foundation of the national translation practice, and explore the engineering technology system of the national translation practice theoretical system. The engineering supervision system points to the national translation practice super discipline.

Professor Lan Hongjun of Guangdong University of Foreign Studies spoke around the "Basic theoretical Issues of National Translation Practice Research". Lan Hongjun believes that "National Translation Practice" proposed as a concept of translation, and established a clear understanding of translation on the implementation of the state as the main body of the translation act, and further pointed out that it is necessary to put the study of national translation practice into a legitimate branch of Chinese translation. First answer a number of basic theoretical issues, such as clearing the research object domain, knowledge system, and research methods to promote the construction of the concept of national translation practice more systemic and theoretical.

Professor Ren Wen, the dean of the Beiwai Senior Translation Academy and director of the National Translation Capability Research Center, made a speech entitled "National Translation Proficiency Research: Concept, Elements, Significance". Ren Wen proposed that the national translation capability refers to the sum of the national translation capabilities to implement the implementation of translation -related policy planning, carry out the practice of translation and improve the effect of translation products, and use the development related resources to further develop translation and related undertakings. The four sub -ability composition of ability, translation and communication ability, and translation development ability, and explained the significance of the theoretical and practical level of the research and practice of the national translation capability in the theoretical and practical level.

Professor Hu Kaibao, Shanghai University of Foreign Languages, Professor Hu Anjiang University of Sichuan University of Foreign Languages, Professor Murray of Guangdong University of Foreign Studies, Professor Xia Chang Shanshan, Beijing University of Foreign Languages, and Professor Wang Lifei of Beijing University of Language and Language. Many inspirational suggestions.

Expert seminars are chaired by Wang Kefei, a professor at the North Foreign Language and Education Research Center and director of the National Translation Capability Research Center Expert Research Center. Wang Kefei said that the center established the needs of the times. It is hoped that the center can produce more substantial results and serve society and the development of the country. For example, on the basis of key research, we will continue to strengthen foreign translation research. The representatives of the participating scholars conducted in -depth exchanges and discussions on the two themes of the "National/State Translation Capability" and "Future Development direction of the Center".

Professor Zhu Chaowei, vice president of Sichuan University of Foreign Languages, summarized the seminar, arguing that the theme of the conference was clear and in -depth exchanges, focusing on the construction of national translation ability theory, practical exploration, ability construction and future development, and put forward many constructive and pioneering suggestions.

The purpose of this seminar is to formally propose the concept of "national translation ability", integrate the future development of the National Translation Capability Research Center, and lead the translation academia and the industry to actively think about the national translation ability theory and practical research related issues, and further broaden the translation. The subject of the research reflects the characteristics of translation research interdisciplinary, cross -disciplinary, multi -dimensional, and multi -interface, and highlights the important aspects of translation for national cultural soft power, economic hard power, language and cultural diversity protection, as well as the construction of the community of human destiny community. Value contributes to national development and global governance.

More