"Translation World" Pioneering And Publication Ceremony And Translation Research High -end Forum Was Held
"Translation World" Pioneering And Publication Ceremony And Translation Research High -end Forum Was Held
From May 12th to 13th, the "Translation Communist" was held in the library in the library. Huang Youyi, member of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, former deputy director and chief editor of the China Foreign Literature and Cultural Bureau, Sun Youzhong, vice president of our school, Professor Gu Zhengkun, Peking University, Professor Liu Shicong of Nankai University, Yang Ping, editor -in -chief of "Chinese Translation", editor -in -chief of Shanghai Translation, Fudan University He Gangqiang, Professor Pudding at the University of Vienna, Zhang Siying, deputy editor -in -chief of the Foreign Research Institute, Shan Zhi, general manager of Zhiwang Publishing Media Division, and more than 80 experts and scholars in domestic translation industry attended the magazine pioneering ceremony and translation forum. The issuance ceremony was chaired by Zhang Jian, dean of the School of English.
Sun Youzhong said that the "Translation Community" was in accordance with the needs of the times. At present, the central government proposes the "Belt and Road" strategy to strengthen communication, consulting and pragmatic cooperation with countries along the route, and attach great importance to Chinese culture. Do not open translation. Sun Youzhong put forward some hopes for "Translation World": encourage original research, strengthen translation theoretical research, and actively integrate with international standards; take into account theory and practice; encourage researchers in other languages other than English to join the translation research.
Huang Youyi said that with the changes of the times, the translation direction began to be biased towards Chinese translation from foreign translations, and the content was also biased into translation by literary translation. The changes in the translation market promoted the change of translation education. Therefore Magazine should pay attention to academic issues and practical issues.
Liu Shicong said that the establishment of the "Translation World" magazine of Beijing University of Foreign Languages is very meaningful. It provides a new publishing platform for the translation industry. Scholars can use this to express their views and exchange opinions. Research direction, attach importance to the research of translation ontology, such as translation aesthetics. Yang Ping said that the magazine must have three spirit: there must be awe of academics, the professional spirit of courage to dedicate, and the service spirit of the author and readers. Readers, live up to the author, live up to the field. He Gangqiang said that running a magazine is most afraid of homogeneity, characteristics and positioning are important. The academic research of the "Translation Harment" is positioned to fill the gaps in the field and connect with the international standard. It is distinctive and long -term. In his speech, Zhang Siying introduced a large number of work made by foreign research institutes in translation and publication. For example, about one -third of the books published by Foreign Research Agency each year are related to translation. Recently, the new translation of the "Royal Edition Shakespeare" is organized and published. Social work translates important Chinese academic works into English published abroad. Shan Zhi congratulated the "Translation Community" publication and expressed his willingness to launch multi -dimensional and deep cooperation with excellent academic journals such as "Translation" to give full play to the advantages of both parties and promote the development of translation disciplines.
At the subsequent translation research high -end forum, Professor Budin University of Vienna, Professor Gu Zhengkun, Peking University, Professor Liu Heping University of Beijing Language University, Professor Wenjun, Beijing University of Aeronautics and Astronautics, Professor Miao Ju of Nankai University, Professor Zhang Baohong, Guangdong University of Foreign Studies, Beijing Second Professor Wu Guangjun of the School of Foreign Languages and Dr. Yu Zhongli, University of Ningbo, Ningbo University, etc., and made eight wonderful speeches around the cutting -edge topics of translation research.
Translation is now an independent secondary discipline. With the development of translation disciplines, professional academic translation research journals that can speak, discuss, and contend for translators are scarce. In this case, with the strong support of the school's leadership, the School of English of our school founded the new issue of the "Translation Community". After more than a year of serious preparations, the "Translation World" published by Foreign Language Teaching and Research Press was launched on May 12. The purpose of "Translation World" is to "encourage original research, take into account theory and practice, and serve academic and society". The main columns include translation theory, translation teaching, interpretation, Chinese and foreign language comparison and translation research, Chinese and foreign culture comparison and translation research, translation research, translation research Methods, language industry and translation technology research, etc., attach importance to the combination of production, learning, and research. The English name of the journal is dedicated to the views of all walks of life to obtain the integration of the vision. China Zhiwang (CNKI) full text includes the thesis of "Translation".
(Sun Three Juns of the Academy of English)