BFSU Studies and Researches

The 2016 Translation Talent Training Model Symposium Was Held In Our School

The 2016 Translation Talent Training Model Symposium Was Held In Our School

The 2016 Translation Talent Training Model Symposium Was Held In Our School

On December 17, the

On December 17, the "2016 Translation Talent Training Model Symposium" co -sponsored by the Training Center of the China Foreign Literature and Cultural Bureau (National High -end Applied Translation Talent Training Base) and our school's senior translation college was held in our school.

Translation Talent Training Symposium Conference Notice__Teon of Training Translation Talents

Zhou Mingwei, director of the China Foreign Literature Bureau, Dean of the China Translation Research Institute, the chairman of the China Translation Association, Wang Gangyi, deputy director of the China Foreign Languages ​​Bureau, Executive Dean of the Chinese Translation Research Institute, Executive Vice President and Secretary -General of the China Translation Association, and the national translation major Huang Youyi, former deputy director and editor -in -chief of the China Foreign Literature Agency, Huang Youyi, former deputy director and editor -in -chief of the China Foreign Literature Agency, former dean of the Monterem High Translation Academy, Deputy Dean of the Chinese Translation Research Institute, Bao Chuanyun, President of our school Peng Long and Vice President Yan Guohua attended the opening ceremony of the meeting. The opening ceremony was chaired by Wang Gangyi.

This conference focuses on "collaboration, innovation, and integration", and is based on the theme of translation talent training model. It aims to deepen the research and practice of translation talent life education system and translation talent training model. In the "Belt and Road" vision, compound language translation talent training, translation courses settings, eloquence translation teaching model innovation, special field translation talent training, translation technology and talent training and other topics have been carried out. Nearly 200 experts and scholars and front -line teachers from the national translation education community attended the seminar.

School of Training Translation Talents Notice of the Meeting_The School of Translation Talents

In his speech, Zhou Mingwei highly evaluated the achievements of Beidai's translation talent training, and affirmed the positive role played by North Foreign and China. He said that China is currently moving towards the center of the world stage. China's influence in the international community is reflected in all aspects. China ’s right to speak in international affairs is increasing. Challenge brings new opportunities. We must build a discourse system that integrates Chinese and foreign, explore and establish a new translation talent training model, not only to cultivate first -class practical translation talents, but also to study in the theory of translation disciplines, explore the development law of translation disciplines, go global for China to go out to China Contribute to participating in world governance.

Peng Long introduced the situation of Beiwai in recent years in talent training, discipline construction, international exchanges, social services, etc., and focused on the development of Beiwai Senior Translation Academy and the construction of translation disciplines. He said that Beiwai's translation talents have a long history and fruitful results. From 1979 to 1993, the UN translation class of Beiwai sent nearly 300 high -level translation talents for the United Nations institutions and major Chinese commissions. They are still active in China's diplomacy. The senior translation college is the golden signboard of Beiwai. During the new development period, the Gaogao College must continue to be the leader of the training of national translation talents through hard training and external wisdom.

_ 会 会 会 会 会 _ 吧 会 _

Peng Long pointed out that Beiwai has always used serving the country's needs as its own responsibility, and has trained a large number of outstanding talents in the field of foreign affairs for the country. At present, Beiwai actively serves the strategy of going out of the country, vigorously promotes the "double first -class" construction, actively builds the four universities clusters, and has established the four major research institutes of linguistics, foreign literature, regional and global governance, and more civilized and humanistic exchanges. Beiwai will play its own multi -language advantages, promote the joint training of translation talents of cross -hospital and cross -language, and actively explore the cultivation model of compound language translation talents, and cultivate the urgent translation talents for the country.

Peng Long said that Beiwai and the Chinese Foreign Language Director has maintained good cooperation for a long time. I hope to take this seminar as an opportunity to further deepen cooperation, integrate high -quality resources on both sides, and strive to build Beiwai High School into a national high -end translation talent training base. Essence

Zhao Lijun, director of the Education and Training Center of the China Foreign Literature and Literature Bureau, and Li Changluo, deputy dean of our school's senior translation school, introduced the situation of the Education Training Center of the China Foreign Literature and Literature Bureau and the Beiwai Gao Gao College. They said that they must strengthen the "training of national translation teams", and cultivate high -end application -oriented translation talents with critical speculation and investigation and research capabilities through interpretation and translation, knowledge and skills, teaching, teaching, and educating people.

After the speech, the meeting was held in the conference on the launching ceremony of the multi -language translation teaching database construction project. Zhou Mingwei, Wang Gangyi, Bao Chuanyun, and Peng Long jointly pressed the start button, marking the official launch of the multi -language translation teaching database.

_ 会 会 会 会 会 _ 吧 会 _

Multi -language translation teaching database construction project is a sub -project of the national high -end application translation talent training base construction project undertaken by the Education and Training Center of the Foreign Literature and Cultural Bureau of China. The four major categories of interpretation, visual translation, and same interpretation. Politics, economy, culture, culture, diplomacy, diplomacy, technology, society, energy, law, environmental protection, medicine and other 18 professional theme areas have accumulated more than 2,400 text teaching materials, more than 1,000 articles, more than 1,000 articles Audio and video teaching materials. Professor Zhang Jianhua of the Russian School of Russian and Associate Professor Shao Wei of the French Department served as the leader of the project two research groups of the project.

The main speech of the forum was chaired by Yan Guohua. Huang Youyi discussed the translation and MTI education model in the change of the times, pointing out that the meaning of the era of translation education is to continuously enhance China's right to speak; Bao Chuanyun's lifelong model of translation education: undergraduate, master, doctoral education (lifelong education (lifelong education (lifelong education ), Put forward his own views; Liu Heping, Honorary Dean of the Gao Tan College of Beijing Language University, introduced the model (ICLS) model (ICLS) model of Beijing Language University; He Gangqiang, editor -in -chief of Shanghai Translation Magazine, pointed out that MTI education is currently short The board proposed to seek two breakthroughs in translation education and translation theory; Zhang Ailing, Dean of the Senior Translation College of Shanghai University of Foreign Languages ​​University, introduced the current development status of Shang and Outside, and proposed the development vision of "interpreting the world and showing the future".

On the basis of inheriting the tradition of excellent translation education, innovation, a more efficient translation talent training model, and serving the country's "Belt and Road" initiative is the topic and new tasks facing the translation education community. At present, the country's demand for high -end translation talents is increasing, and translation talents have become a hot spot in the foreign language education community. At present, more than 200 universities have held BTI (translation undergraduate) and MTI (Master of Translation) projects. Participating experts and scholars from translation talent training models and discipline construction, translation curriculum system construction and talent training, translation teaching database construction, translation talent training in specialized areas, translation teaching models and translation talent training, stroke teaching and translation talent training, interpretation teaching Research with translation talent training, re -language translation talent training model, and the career development needs of translation masters (MTI) teachers (MTI) teachers, etc., conduct a comprehensive discussion of the translation talent training model. In order to help the development of the theoretical research of translation teachers, the organizer will also organize translation journal editors to face face -to -face activities. Our school's senior translation college, Department of German, French, Asia -Africa Academy, Western Portuguese Department, Russian Academy, Arab Academy, Japanese Department, European Academy, Graduate School, Confucius Institute, etc. Participate in sub -forum discussions.

This seminar is an important achievement of in -depth cooperation with the Training Center of our school with the China Foreign Literature Agency and the China Foreign Literature Agency. The two parties will take this meeting as an opportunity to further strengthen exchanges and cooperation, establish a long -term cooperation mechanism, jointly explore a new model of high -end translation talents, and contribute to China to go global.

Translation Talent Training Symposium Conference Notice__Teon of Training Translation Talents

The China Foreign Literature and Cultural Bureau is a foreign propaganda unit affiliated to the Central Committee of the Communist Party of China. It was established on the eve of the founding of New China in 1949. It covers translation, publishing, distribution, Internet and multimedia, theoretical research and social undertakings. More than a dozen branches are the oldest and largest professional foreign communication agencies in New China. The Foreign Languages ​​Bureau is in charge of the China Translation Association, organizing and implementing the national translation professional qualification (level) examination and the national translation series senior professional title review. It hosts the China Translation Research Institute and is the leading institution of the Chinese translation industry.

The Education and Training Center of the China Foreign Literature and Culture Bureau was established in 1965. It is an important responsibility for the training of international talents and continuing education in the national translation industry and the continuing education of professional and technical talents directly under the National Foreign Literature and Cultural Bureau. , Foreign Propaganda and Foreign Language, high -end application -oriented education and training and cross -language cross -cultural comprehensive services. Since 2012, the important tasks of the construction of high -end application -oriented translation talents nationwide are known as the translation major "backyard" backyard. The highest hall of school education.

(News Center Guo Wei)

More